Skip to main content

Table 4 Keywords about SARS that were either insensitive or non-specific to the news of MERS-CoV on September 23, 2012

From: Chinese social media reaction to the MERS-CoV and avian influenza A(H7N9) outbreaks

Keywords in simplified Chinese

Transliteration in English under the Hanyu Pinyin system

Description

Reason for exclusion

Explanation

严重急性呼吸综合症

yán zhòng jí xìng hū xī zōng hé zhēng

The official/technical translation of the medical term "Severe Acute Respiratory Syndrome"

Not sensitive

In our sample in 2012, not a single post mentioned this technical term.

萨斯

sà sī

One of the four phonetic transliterations of SARS

Not specific

The result is very noisy and therefore this term is not specific to the signal.

沙斯

sà sī

One of the four phonetic transliterations of SARS

Too few posts and not sensitive

No reaction to the WHO press release on MERS on September 23, 2012 was detected.

煞斯

sà sī

One of the four phonetic transliterations of SARS

Too few posts and not sensitive

No reaction to the WHO press release on MERS on September 23, 2012 was detected.

非典型肺炎

fēi diǎn xíng fèi yán

Atypical pneumonia

Too few posts and not sensitive

No reaction to the WHO press release on MERS on September 23, 2012 was detected. The absolute number of Weibo posts that mentioned this keyword was so small that it was rendered subject to the influence of noise.

非典

fēi diǎn

Short form for atypical pneumonia

Not sensitive

No reaction to the WHO press release on MERS on September 23, 2012 was detected.